Even denken: Liefde voor de moedertaal

Redactie
Verdwaald in vertaling

Sanne de Kroon denkt overal veel te lang over na en ontwikkelt graag uitgebreide theorieën. Soms heel slim gevonden, soms wat minder. In deze column deelt ze haar nieuwgevonden wijsheden met de medemens.

Tekst: Sanne de Kroon

Verdwaald in vertaling
Steeds meer Nederlanders verwaarlozen hun moedertaal. Als Neerlandica vind ik dat maar niks. Je moedertaal voor lief nemen, is namelijk een beetje zoals je ouders voor lief nemen. Als puber doe je dit misschien een tijdje, maar later realiseer je je hoeveel ze eigenlijk voor je hebben gedaan en dat je extreem veel van ze houdt. Misschien zijn ze niet de allerbeste ouders op aarde, maar het zijn wel je ouders. Hetzelfde geldt voor Nederlands. Toon een beetje respect, vriend.

Tegenwoordig is het een legitieme hobby om de Nederlandse en Engelse taal met elkaar te vergelijken. Mensen beweren met passie dat het Engels vele malen mooier klinkt. Bovendien zou er betere literatuur en muziek zijn in deze taal. Over de muziek kan ik kort zijn: aangezien het Engels op dit moment de standaard is in de muziekwereld en een betere kans biedt op een internationale doorbraak, zijn er ook veel Nederlandse of anderstalige artiesten die in het Engels zingen. Goede Nederlandse muziek bestaat echter wel degelijk, je moet alleen iets beter zoeken. Niet iedereen verwaarloost de moedertaal.

Dan de literatuur, daar heb ik een compacte checklist voor. Als je beweert dat er niets goeds wordt geschreven in het Nederlands, controleer dan even of de volgende zaken het geval zijn. 1) Lees je toevallig alleen maar vertalingen? Hoe goed een vertaling ook is, deze kan vaak niet tippen aan het origineel. Er raakt altijd wel iets verloren in de vertaling. 2) Heb je alleen op de middelbare school tegen je zin een aantal boeken gelezen en weet je nu zeker dat er nergens in het gehele Nederlandse taalgebied ook maar één goed boek is dat jou aanstaat? Ja, die legt zichzelf wel uit, hè? Ook hier luidt het advies: beter zoeken. Op het moment wordt er legendarisch veel in het Engels geschreven, maar Nederlandse pareltjes bestaan wel degelijk.


En de klank? Het Nederlands voelt voor ons nou eenmaal wat gewoontjes. Dat is de taal die je gebruikte om de snottebel van je zusje te omschrijven of om de weg te wijzen aan een verdwaald oud vrouwtje. In het Engels is alles nog nieuw en hip en ongerept. Het is de taal van dramatische Netflixseries en de koningin van Engeland. Het is de taal van tovenaars en je favoriete popsterren. Maar laten we nou eens reëel wezen, de Nederlandse taal is er altijd voor je geweest en je zult haar nog vaak genoeg nodig hebben. Laat de taal dus in haar waarde.